Неразборчивый почерк и кляксы на полях~
URL
Never surrender.
Итак, с "Книгами Вварденфелла", наконец, рассправилась. Еще неделю назад, но написать забыла. Хотела бы сказать, что "спускала пар" после такого забега, но на самом деле нет - скорее наоборот. В горячке тут же начала распаковывать следующий плагин. Да, тороплюсь, показ апал не иссяк. Вряд ли он возьмет и иссякнет, но я могу запросто временно переключится на что-то другое, и работа опять застрянет.
В общем, с книгами и, в частности, стихами, я закончила, и сразу переключилась на здоровый компаньонский мод под названием "Strider's Nest". Это объемный плагин с четырьмя развитыми компаньонами, с двумя из которых доступен роман (ога, а вы как думали?). Кроме них, судя по всему, есть еще куча новых неписей, несколько квестов, личные истории. Думаю, это будет интересно! Но пока я только выуживаю текст и надеюсь поскорее с эти рассправиться - на сегодняшний день вынуто текста на 225 страниц Ворда, и ожидается еще штук 150. Нормально, хорошо, whatever xD

@темы: переводы, Morrowind

Never surrender.
Почти целый год без отчетов по переводам.
Что ж, год был непростой. Ни в коем разе не плохой для меня - скорее точно наоборот, - но непростой. Было много дел, саморефлексии, работы над собой, радостей и расстройств, эмоций, общения... Все было, и было это хорошо.
А вот времени на перевод было не так уж много. Точнее, его можно было найти, но я часто предпочитала поделать что-то другое. Не потому что мне надоели переводы или Морровинд, нет конечно - я МЕЧТАЮ уже наконец поиграть в Морровинд впервые за много лет, а вместо этого пилю переводы, мне все мало. Так что преводы мне не надоели. Но сейчас в работе Books of Vvardenfell... Это хороший плагин, и я не жалею, что взялась за него. Но боже. как много в нем книг аля Википедия!Там есть замечательная художественная литература и мифология, рецепты полезные (наверное)... а еще куча книг про святилища и типы оружия. Честно, я не думаю, что кто-то когда-то будет это читать, что на английском, что на русском. И такая "литература" несколько утомлляет. Однако, раз взялась, надо доделать до конца. Просто вся художка уже переведена и осталась вот эта скукота. Но меня утешает, что всего 30 страниц из 95 осталось, ура-ура, их мы точно сможем осилить после 60-ти предыдущих.
Еще мне не очень нравилось, что большая часть книг не то, что не разбросана по миру, а она сконцентрирована у одного торгоша... ну конечно у Джобаши! Банальнее придумать было нельзя. РАзве что рецеты отданы еще какой-то даме-алхимику (забыла кому). Ну скучно же! Ия бы могла все переделать на свой лад... если бы могла! А может, я и могу (кое-какое понимание этого дела имеется), но я же знаю, что обязательно насорю в плагине, а вот чистку я уже без понятия как производить. Это вообще замкнутый круг. Перевожу-мусорю-немогу прибраться-забиваю... перевожу дальше. Oh well.
Так или иначе, переводом я все же занималась. Рывками, с перерывами, но все же занималась. И продолжу при первой возможности.

Но уже после наступления Новго года, благо он через два дня.

И в качестве новогоднего поздравления хочу сказать следующее: благодарю всех, кто так или иначе присутсвовал в моей жизни в уходящем году. Я замечательно провела время, и надеюсь, вы тоже. И жду вас всех в новом. Будет интересно. А "интересно" - это главное слово в моей жизни=) Всем благ, добра и мира, увидимся!

Never surrender.
Ну, что у нас по результатам на 2023 год в плане переводов для Морры?

Twin Lamps and Slave Hunters оказался одним из тех плагинов, которому повезло и на исправление багов, и на чистку. Ура! Хотя бы о нем я могу уже не беспокоится. Конечно, я признаю, что я целиком забила на линию Охотников и не трогала ее даже десятиметровой палкой, так что понятия не имею, есть там баги или нет, но мне и не важно - я делала перевод и всю эту работу ради рабов и аболиционистов. Я признаю, что это безответственно, но... я же себя в первую очередь развлекать и радовать хотела, так что принимаю свою безответственность, как должное.

Еще к концу 2023 смогла помимо Рабов и Охотников расковырять другой заковыристый плагин. Я его не переводила, он давно переведен, да еще и в двух версиях, но у меня с ним была другая проблема. Мод называется "Дети Морроувинда". Наличие детей добавляет живости и атмосферы, мне нравится, что они носятся на фоне, но что категорически не нравится, так это хлам у продавцов. У некоторых из них появлялась целая гора всяких леденцов и плюшевых медведей, и меня это совершенно не устраивало. Была исправленная версия - без детских площадок, но площадки-то мне не машали! В итоге я спросила совета, получила несколько рекомендаций (еще летом), а уж до практики дошла зимой. И неожиданно получилось! Нет, я все еще боюсь лезть в ТЕSame сама, но по указке получилось очень неплохо, я даже поняла, что именно делаю. Так, я убрала почти весь хлам, но оставила шмотки у продавцов в Кальдере и оставила двум-трем торговцам их мусор. Это уже для пользы и той самой атмосферы, но без перебора, который был в оригинале.

Так что к концу 2023 у меня появилось еще два плагина, которые были призваны улучшить мою будущую игру. Сейчас в планах добить тот старый плаг с книгами (ага, добить, там еще больше половины, но с другой стороны - самая сложная книжка переведена и стихи тоже), а потом, может быть, пощупаю еще что-нибудь компаньонское. Ну люблю я это дело, и все тут. А может, какие книги еще посмотрю, выбор тоже есть.

@темы: перевод, Morrowind, Морровинд, плагин, Twin Lamps, Две Лампы, Children of Morrowind

Never surrender.
Ну что ж, закончила работу над очередным переводом. В этот раз у меня на руках был добротный квестовый плагин про аболиционистов Ввардефелла.

Если вам всегда хотелось освободить всех рабов Морроувинда - то этот мод точно для вас. Мне всегда хотелось чего-то такого, но среди адаптированных плагинов ничего похожего не было. Поэтому пришлось взять себя в руки и отправляться на поиски самой. В итоге я нашла два разных мода, один побольше, другой поменьше. И выбрала тот, что побольше - чисто чтобы разобраться с более крупной рыбой, да еще и потому, что он является частью серии сюжетных плагов, которые уже есть на русском. В общем - представляю вашему вниманию Twin Lamps and Slave Hunters - Две Лампы и Охотники на рабов!

Да-да, все верно, тут у нас не только бравые аболиционисты, но еще и подлые бандиты. Дополнение предлагает выбрать одну из сторон и вступить либо в ряды освободителей, либо в отряд охотников. Каждая из фракций имеет свои ветки квестов и свои отделения, прямо как Гильдии Магов или Бойцов, и систему повышений. Разумеется, ряды персонажей пополнились новыми лицами. Также мод предлагает два играбельных класса, которые при желании можно выбрать на старте - Борец за свободу или же Охотник на рабов.

В целом, работа с модом завершена. Единственное, что осталось сделать (и это, пожалуй, наименее любимая часть для меня) - это потестировать его и почистить. Я его запускала, начальные этапы работают хорошо, дальше пока не проверяла. Поэтому если есть желающие пробежать ветку аболиционистов - то милости прошу, с радостью передам вам файл для проверки. Ветка Охотников, признаюсь, меня мало интересует, ибо за бандитов я не играю, но если кому-то захочется испытать именно ее - то тоже приветсвую вас.



@темы: перевод, Morrowind, Морровинд, плагин, Twin Lamps, Две Лампы

Never surrender.
Лады, кажется, с Жасмин разобралась.

Было у меня несколько тестировщиков, ребята хорошо поработали, присылали отличные отчеты:gh3: Все постаралась исправить.

Очень не хотелось мне опять пробегать сюжетку Жасмин и ее приятеля, но все же пришлось, так как без этого я бы не рискнула снова ее публиковать. Взялась за дело, за три дня часа по полтора ежедневно прошла. Как ни странно, сработал плагин хорошо, не бесился и не ломался. Разве что Харон опять тупит, как и в прошлый раз. Не знаю, почему у него такая реация, но сильно прохождению это не мещает, просто немножко уродует его. Ну да Жасмин и так кривая, латаная-перелатаная. Зато работает.

Чистить ее, конечно, никто не чистил. Заглянула я в TESAme, посмотрела - ничего непонятно, все как обычно у меня. Закрыла.

Так что Жасмин переведена, отредактирована, протестирована, работает, но не чищена. Пока так вот:gigi:

@темы: Jasmine, Жасмин, Morrowind, Морроувинд, companion, компаньон, плагины

Never surrender.
В общем, после того как я опубликовала Джулана и немножко отдохнула, захотелось мне что-то потестировать другой свой перевод. Ну то есть не столько перевод, сколько сам плагин, потому как я имею дурную привычку переводить и не проверять выходной продукт. А тут выдался такой хороший момент.

Так что вот, компаньон Жасмин, плагин для Морры, который я перевела точнехонько перед тем, как взяться за Джулана. Сам по себе плагин довольно большой, особенная его часть - это замечательная подборка художественных книг. Конечно, глубина проработки там далеко (очень далеко!) не как у Джулана, но кто может сравниться с Джуланом? На сегодняшний день никто. И все же Жасмин неплохая напарница со своей историей.

Однако, не сюжетом единым. Как я и сказала выше, я принялась за тесты - и боже ты мой! Какой же это кривой плагин!

Но обо всем по порядку.

Сначала я решила - ну точно это мои кривые ручки, я точно что-то опять натворила. Ну а как иначе? Отчего квест начинается ровно, а потом половины реплик нет, а одна появляется как из неоткуда? Ну явно это неспроста.

Я все же полезла в КС, проверить - а может найду ошибки. И что же вы думаете? При ближайшем рассмотрении я нашла что угодно, кроме ошибок. Я нашла кривой дизайн.

Честно, впервые вижу, чтобы квест срабатывал от... репутации игрока? Да боже мой, половина игроков наверняка не знает даже, где ее проверять! А чтобы ваш квест двигался, вам нужно набрать целых 15 очков! Это, чтобы вы понимали, очень много, мне пришлось становиться наставником двух племен Эшлендеров, чтобы получить нужную сумму, да еще пару квестов от Гильдии магов прикрутить. Но это еще ерунда, странная, но ерунда. Очки вы рано или поздно соберете. Хуже другое.

Переломная часть квеста Жасмин завязана на серии условий. И одно условие - это репутация, а второе - это сбор серии книг. Вроде, все хорошо, НО! Дело в том, что репутации растет медленно, а вот книги вы найдете быстро, и тут случается страшное - игра замечает, что книги у вас, а репы нет и просто пропускает часть квеста, и переходит к следующей части как ни в чем не бывало, тем самым запарывая всю историю. При этом вылезают некоторые приветствия, как если бы квест шел, однако нет ни новых персонажей, ни диалогов - только реакции, будто эти самые пропущенные диалоги УЖЕ состоялись. На этом все и заканчивается.

В общем, я думала, это баги, а это, как говорится, фичи.

По какой-то причине, есть еще некрасивые, но не критичные баги, которые не мешают. Их причины я не вижу (как раз это уже может быть из-за мусора), но пока это меня мало волнует.

Проверив все это, я решила строго идти по квесту, как это задумал автор. И да, если контролировать каждый шаг, то квест идет почти без проблем (почти). Но как бы сказать... Это Морра. Это открытый мир. Тут можно делать что угодно. А Жасмин требует строжайшей линейности, шаг влево-шаг вправо - и квесты ее начинают сыпаться. Этот плагин требует каких-то контрольных точек, сдерживающих факторов, иначе со свободой Морры он просто разваливается на куски. Но никакого контроля внутри он не имеет.
По итогу что я придумала. Решила взять на себя смелость - и переделать условия продвижения квеста. Я этого никогда не делала, но что мне мешает попробовать? Уже изменила репутацию и кое-что пооткручивала.

Теперь буду тестировать.

Желающие могут присоединится.

@темы: Jasmine, перевод, Жасмин, Morrowind, Морровинд, companion, компаньон, плагин

Never surrender.
Ну что ж, товарищи! Наконец-то состоялся релиз нашего с вами любимого плагина! Ура!:ura:

Целый год длились тесты и проверки, была исправлена огромная куча больших и малых ошибок, грамматических и технических. Проделана масса работы, иногда было сложно и непонятно, иногда решения искали всем миром, но я уверена, что результат того стоил.
Так что принимайте свой новогодний подарок!:gh:

Однако следует уточнить, что сейчас публикация в бета-режиме. Плагин показывает хорошие результаты, но пока что не очищен от мусора. К сожалению, этим навыком я пока не владею, поэтому придется подождать помощи. На чистой версии игры все работает прекрасно, но сочетание с другими плагинами не проверено, вероятны неприятности из-за мусора. Впрочем, надеюсь, что ничего серьезного:yes:

Так или иначе, с этого момента плагин доступен для всех и найти его можно здесь! tesall.ru/files/modi-dlya-morrowind/globalnie-p...

Приятной игры!:D

Спасибо всем, кто участвовал в тестах, подсказывал решения проблем и чинил сломанные квесты. Без вас ничего бы не получилось!:gh3: Полный список участников - в Ридми.

Следите за новостями. Не скучайте!

С Новым годом!:yolka11::new3:

@темы: перевод, companion, Джулан, компаньон, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Приветствую.

Короткое объявление.

Тесты идут хорошо. Локации работают превосходно, все квесты тоже. Полет нормальный.

Сейчас тестирую последнюю треть главного квеста. Будем надеяться, что до финала основного квеста доберемся без проблем:)


@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Приветствую.

Ну ладно, кажется, с прошлым багом разобрались. Мне понадобилось три забега, чтобы найти стабильную версию плагина. Можно было бы и сократить срок поисков, т.к рабочей оказалась именно та, которая по расчетам и должна быть, но я все же решила проверить от самой поздней к более ранним.
Баг оказался не в самой Шани, но в переводе локаций и моей недогадливости. А было вот как.

Поначалу я решила, что баг из-за метода внесения правок в файлы плагина - у тестеров игра активно ругалась на изменения и даже демонстративно ломала двери в локации, которым я изменила названия. Что за напасть - не пойму. Знатоки сказали, что, мол, в новой игре все баги пропадут, это проблема сохранений. Но нет, я ж как умная проверила - и локации сломаны, и Шани тоже:alles:

Но потом, уже обнаружив рабочую версию, я созерцательно правила мелочи и зачем-то заглянула в скрипты. И тут меня осенило. Проблема в том, что локации-то я перевела, а в скрипты эти изменения занести забыла!:crazy: Пустая голова.

Вывод: проблема не в переводе, и в новом прохождении действительно все должно быть хорошо:vo:

В общем, вчера все доделала, обновила, теперь надо проверить все еще раз. Если я все понимаю правильно, то должно заработать.

В остальном плагин показывает прекрасные результаты. Недавняя тройная пробежка мне также помогла выявить еще пару-тройку незначительных вещей, которые, я с удовольствием доработала.

На этом на сегодня все. Посмотрим, что покажут тесты:)



@темы: перевод, Джулан, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Приветствую!
Конечно, все хорошо у нас быть не может. Только соберешься завершать работу - обязательно вылезет какая-то гадость. Если без подробностей - недавно нашелся баг. Его обнаружил новый недавний тестер, я его сегодня подтвердила. Баг связан с Шани, причем это не какая-то мелочь, а глобальный баг, который стопорит сюжет.

В общем, я подозревая чем был вызван этот баг, хотя природы его я не понимаю совершенно, но и я не моддер, и Морра с причудами. Сейчас требуется найти, какая из последних версий этого бага не имеют, с какой из них можно работать. Две последние - забагаваны точно, нужно проверить еще как минимум одну. Можно и две.

Так что если есть желающие пробежаться галопом по Морре (вчитываться в тексты не нужно, только механику проверить) - милости просим. Для этого нужно будет установить новую игу и начать сюжетку с начала. Пишите, если хотите поучаствовать.

Как найдем стабильную версию - будет отлично. Вот от нее и будем плясать дальше.

Можете связаться со мной на TESAll - tesall.ru/user/11620-elke/

@темы: Джулан, Julan Ashlander Companion, обновление

Never surrender.
Приветствую!
Очень давно не было обновлений.

За время, прошедшее с последней записи, мне несколько раз хотелось начать регулярно писать о процессе тестирования, о наших трудностях, неудачах, преодолениях и успехах. Однако, отвечая десяти разным людям на десять разных писем я понимала, что не смогу вести еще и отдельную колонку здесь. Да и нахождение проблем было неравномерным, и я зачастую не могла сразу понять - это общий баг или у кого-то просто багует игра. В общем, вести дневник тестов - это здорово, но мне было сложно, так что лучше напишу простое обновление, пусть и значительно запоздалое.

Сейчас у нас небольшое затишье, и я надеюсь, это затишье перед релизом:D

Думаю, всех заинтересованных волнует, что же там с Джуланом. Отвечаю: с Джуланом все отлично. По крайней мере, значительно лучше, чем было в начале тестов, о чем подробнее ниже.

Тесты идут уже более полугода, но результаты определенно того стоили, и можно без преувеличения сказать, что моя команда прошла через огонь и воду.
Проблем было много: от лишних точек в предложении до зацикленных квестов. И каждый раз, когда появлялся баг, повторяющийся у всех, я думала - ну все, капут. Баг есть, а причины нет, где искать - не знаю. Но, что удивительно, каждый раз находила - сама ли, или с тестерами ли, или с Катери, или даже с теми, кто в работе нашей напрямую не участвовал. Оглядываясь назад, заметно, что пару-тройку уровней в игре "рзберись с КС Морровида" я все же заработала, чему очень рада.

В любом случае, к настоящему моменту все ошибки исправлены. А если не все, то большинство точно, и, что самое главное, - все критические.

Как показывает самое свежее обновление, на данный момент мод работает нормально, лишен каких-либо глобальных (общих для всех) багов и проходим на 100%.

И я была бы рада объявить релиз хоть сейчас, если бы не одно НО.
Пришли вести с полей, и стало ясно, что мод во время перевода загрязнился и нуждается в чистке.
Я подозревала об этом, но до некоторого времени лелеяла надежду, что это не так. Собственно, ничего страшного в этом, наверное, нет, если бы только я умела чистить моды сама. Но я не умею, поэтому это страшно:gigi:

Сама за столь серьезное дело не возьмусь, т.к даже после тщательно просмотра плагина через TESame я так ничего и не поняла. Точнее, увидела кучу знакомых вещей из мода, но так и не поняла, что из этого мусор. Инструкций подробных и понятных я тоже найти не смогла.
Хорошая новость заключается в том, что есть люди, согласные нас выручить, и у меня нет повода сомневаться в их компетенции:yes:
Предварительно, следующий этап работы с плагином (собственно, очистка) запланирован на август. Большего я пока сказать не могу, т.к. ситуация от меня не зависит. Если будут какие-то изменения в графиках, я сообщу.

Пока что никаких других действий в отношении Джулана я не планирую: все общие баги, ошибки и недоделки, которые я фиксировала в своем списке, исправлены, о новых пока сообщений нет. Поэтому будем надеяться, что наш любимый мод готов к работе и все, что ему нужно - это хорошая горячая ванна, чтобы почиститься от рабочей грязи:-D

На этом у меня сегодня все. Рассказала обо всем и ни о чем конкретно, но как получилось. Наберитесь терпения - работа почти завершена!;-)

ЗЫ Вероятно, стоит пока что заняться созданием Ридми. Там тоже целая тонна текста будет (а вы думали? Это же Джулан!)

ЗЫ2 Все эти размышления про чистку плагинов навели меня на мысль... Выходит, что и другие мои переводы сидят немытые и чумазые, а я и в ус не дую. Особенно Жасмин, которую я недавно обновила, но еще не публиковала. Кто бы мне и их еще почистил:lol:

@темы: Джулан, Julan, Ashlander Companion, обновление

Never surrender.
Дорогие мои, наконец-то этот миг настал! Прошел целый год, и перевод, наконец, завершен!!!

Сегодня я закончила редактирование перевода скриптов и доделала записки, и это означает, что мы с вами на пороге бета-теста. Самой даже не верится.

За этот месяц я много думала, как именно нам его проверять. И в проверке нуждается, конечно, все. Но вместе с тем я полностью осознаю, что дело это скучное и не очень приятное. На это есть причины.
В первую очередь - мод следует проверять в "чистом" виде. То есть в игре без модов. Только Морровинд, Трибунал, Бладмун и, собственно, Джулан. Все. Из этого пункта следует второй - общая унылость и минус к погружению в игру, потому что вам надо проходить сюжетку Джулана не размениваясь на мелочи, галопом. В общем, носится в голом Морровинде будет не очень весело.

По сути, проверить надо следующее:
1. Основной квест Джулана (работа скриптов, отсутствие ошибок и вылетов);
2. Квесты Бладмуна и Трибунала (скрипты, ошибки и вылеты). Бладмун можно отложить - он даже у автора в бете, что уж о нас говорить;
3. ВСЕ романтические ветки (их пять), в том числе и свадьбы;
4. Работу с модом на возможность беременности (опционально, но было бы хорошо проверить);
5. Орфография;
6. Смысловое построение диалогов (чтоб не звучали коряво).

Работы, как видите, много.
На мой взгляд, есть два способа проверки.

Первый - проверка на "чистой" Морре. При этом разделить проверку между тестерами, чтобы каждый делал свою часть. Для тех, кто уже знаком с модом по первой версии, можно лететь через квесты не вчитываясь, просто проверяя на вылеты и ошибки. Читать и погружаться можно и потом, при нормальной игре. Такой экспресс-тест, для тех, кто не хочет портить впечатление.

Второй - тест с модами. Для тех, кто хочет сразу и проверять, и погружаться в игру. В идеале, если плагин без ошибок, то он должен хорошо сочетаться с другими модами (кроме некоторых, я напишу). Конечно, результаты этих тестов для меня будут вторичны, но и их я рассмотрю. Однако этот тип тестеров может плотно заняться орфографией и вычиткой! Этот способ как раз для них, и я очень на это рассчитываю.

Так или иначе, пишите мне. Все, кто хочет поучаствовать. Я поговорю с каждым, и для каждого подберем подходящий метод и материал. Все обсудим.

Спасибо всем за терпение и ожидание, жду ваших писем здесь или на TESall ->tesall.ru/user/11620-elke/

ПС Всех с прошедшим Рождеством и с наступающим Новым годом!:new1::yolka1:

@темы: перевод, бета-тест, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Нет, это не очередное обновление по Джулану. Это подготовка к Новому году:new3: Да, иногда я отвлекаюсь:shy:

Обычно я задаю этот вопрос где-нибудь в галереях, но в этом году решила и здесь. А вопрос вот в чем. Народ, кто-нибудь из вас интересуется обменом новогодними поздравительными/почтовыми открытками?
Я обожаю обмениваться поздравительными открытками на праздники, поэтому если у кого-то есть желание прислать письмо с открыткой и получить поздравление в ответ - пишите в комментах или в ЛС.
Правила очень просты.
1. Обмениваемся адресами.
2. Выбираем открытку на свой вкус.
3. Подписываем на свой вкус.
4. Пересылаем друг другу.
Бонус. Если кто-то здесь интересуется рисованием и имеет собственных персонажей - может запросить подарочный скетч. Это тоже входит в мой ежегодный Новогодний обмен.

В общем, если кому интересно - пишите;-)

:yolka1:

Never surrender.
Привет всем!

Ну что ж. Сегодня я рада вам сообщить, что перепечатка перевода полностью завершена! И это означает, что основная работа с текстом, наконец, позади.
С этого момента начинается новый ответственный этап.
Давайте я расскажу, что нас ожидает дальше.
В первую очередь, мне предстоит сделать вычитку и редактирование ветвистых диалогов на предмет тавтологий и кривых оборотов, потому что именно они наиболее подвержены таким проблемам. По мере продвижения проверю и остальной текст.
Далее - загрузка текстов в программу. Да-да, ручками:yes: Дело это несложное, к тому же часть текста уже на месте (перенос старого перевода). Тем не менее, в данный момент у меня стоит вопрос: продолжить ли заполнять уже начатый файл или же начать все заново. Дело в том, что сейчас конструктор взялся вылетать на вкладке звуков, хотя с исходной версией плагина этого не происходит. Не знаю, с чем это связано и насколько это серьезно, но выяснить это можно лишь доделав до конца и проверив в работе. Поэтому я склоняюсь к варианту доделать как есть, а если окажется, что что-то не так - то просто загружу все заново. Благо, дело это хотя и нудное, но простое. Да и не зря же я держу текстовую версию перевода, верно?:D

Так или иначе, я рада, что можно перейти к новому этапу работы. И вместе с ним приближается время бета-тестирования, в связи с чем я прошу дать мне знать, кто из вас желает стать тестировщиком. Писать можно здесь в комментариях или же мне на TesAll - tesall.ru/user/11620-elke/ Второй вариант особенно актуален для тех, кто пишет здесь от имени Гость, потому что мне нужно вас как-то различать, а Гость для меня - как одно лицо.
Подробные инструкции как и что мы будем делать я дам ближе к началу тестирования. Надеюсь в скором времени услышать от вас.

А пока - не скучайте. Возвращаюсь к работе!;-)

@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Привет всем!
Сразу скажу, что Джулана это обновление напрямую не касается, однако вполне касается косвенно.
Помниться, в одном из недавних обновлений я отметила, что планирую одно мероприятие, хотя и не была уверена, смогу ли достичь этой цели или нет. В итоге у меня все же получилось, поэтому я рада сообщить, что буквально два дня назад я успешно прошла лазерную коррекцию зрения! Мне уже разрешили пользоваться компьютером и смотреть телевизор, однако глаза все еще привыкают к новому состоянию, что, впрочем, не сильно меня беспокоит. Главное, что теперь я могу видеть без очков, и это шикарно, хотя и непривычно.
В общем, воскресенье я еще передохну после лечения и поездки в город, но уже с понедельника включусь в работу с новыми глазами и со свежим взглядом. Начну печатать Джулана так, как еще не делала этого раньше!:-D

Спасибо за внимание и ждите новостей!:vo:

Never surrender.
Супер-короткое обновление.

Хочу сообщить, что сегодня я доделала перевод приветствий. Засим официально объявляю, что перевод окончательно завершен.
:pozdr3:
Следующий этап - закончить перепечатку. Будем надеяться, что это дело скоро сдвинется с места и пойдет бодрее, чем сейчас. С учебной практикой я почти разобралась, так что если не заставят ничего переделывать - у меня как раз освободится время для перепечатки.

На этом на сегодня все. Не скучайте и до скорого=)

@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Давно не было обновлений.

Собственно, рассказывать особенно не о чем. У меня сейчас небольшой (или большой) завал с делами, навалились одновременно и работа, и учебная практика (да, она у нас чуть ли не с начала учебного года, хотя и заочка), поэтому на перевод и перепечатку остается очень мало сил и времени. Хотя по факту там осталось совсем чуть-чуть. На перепечатку всего порядка 30 страниц.
Так что шутка про "закончить до сентября" смотрится сейчас особенно кисло.
Впрочем, думаю, что до 20 октября с практикой я разберусь, и работа пойдет веселее. Пока же придется смириться с черепашьим темпом.
В ближайшее время у меня запланировано еще одно мероприятие, которое лишь косвенно связано с переводом и всеми этими делами. Предположительно, оно отнимет у меня несколько дней, в которые мне придется отказаться от перепечатки, но говорить об этом пока рано. Если все пройдет успешно, то потом поделюсь новостями=)
Отрывков я сегодня не приготовила, да и спойлерить перед релизом как-то уже не хочется. Поэтому лучше покажу вам свой рабочие инструменты и принадлежности=)

читать дальше


За сим на сегодня все. Спасибо всем за интерес и терпение. Не скучайте и до скорого:vo:

@темы: Julan Ashlander Companion, перевод, Джулан, Julan

Never surrender.
Привет всем!
Итак, сегодня я рада объявить, что перепечатка текста диалогов завершена! Все, с диалогами мы закончили окончательно, и это прекрасно.
На самом деле, я закончила еще неделю назад, но не было времени/желания писать обновление, потому что у меня были проблемы с компьютером. Не с тем, на котором перевод, печатаю я на ноутбуке. Неприятности были со стационарной машиной. Так или иначе, неполадки я устранила, все переустановила и настроила, и теперь со спокойной душой могу вернуться к работе. На очереди у нас приветствия. Попробую ускориться - и сделать большую часть часть работы до конца августа. Впрочем, качество превыше скорости, так что обещать ничего не буду:D
А теперь - время приятных мелочей. Держите отрывок. Давно вас не баловала.

читать дальше

На этом сегодня все. Завтра-послезавтра - за перепечатку приветствий.
А пока - не скучайте;-)

@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Ну что ж. Ура, товарищи!:gh: Перевод ОСНОВНОГО текста диалогов закончен! Осталось его как можно быстрее допечатать -и можно сказать, что мы на финише!

На днях я заправила принтер, и теперь готова распечатать первую треть приветствий. Как я говорила, это легкая и приятная работа, которая не займет много времени (небольшую часть ее я уже перевела в самом начале моей работы).


Собственно, на фоне этой заметки я бы хотела отметить кое-что еще.
Я как-то не думала об этом раньше, но сегодня эта мысль пришла ко мне, и я решила ею поделиться.
Все, наверное, помнят старую версию Джулана и перевод к ней, сделанный Бельчонком ( сайт TESAll). Так вот - моя версия перевода базируется на старом переводе, т.е. я перевожу исключительно новый текст, а старый заимствую из готового перевода. Я очень люблю старый перевод и безмерно ценю труд Бельчонка, и мне хотелось сохранить ее текст, а заодно и облегчить себе работу, а вам - укоротить время ожидания.
Изначально это предприятие было под вопросом, потому что я никак не могла связаться с переводчиком, чтобы получить разрешение на использование работы. Однако потом я связалась с администрацией TESAll по этой теме, и в итоге получила не только разрешение, но и всецелую поддержку и одобрение этой идеи. Тогда все было решено и я подключила к делу версию 1.3.

Впрочем, тот факт, что за основу я взяла старый перевод, облегчило мою работу лишь на треть. В первую очередь, потому что мне пришлось БУКВАЛЬНО построчно вычитывать и сравнивать новый английский текст и старый перевод. Нельзя было пропускать ни единой строки, потому что текст мог различаться в делателях - и он различался. В некоторых топиках кардинально, вплоть до распадания на два разных топика, а это требовало тончайшей работы, чтобы ничего не упустить, не перепутать и не забыть. А после все это нужно было вручную, строчка за строчкой, перенести текст из плагина в Ворд, а потом - из Ворда в новый плагин. Благо, это все я сделала на самых ранних этапах.
Это одно.
Второе же касается несколько более деликатной части.
Несмотря на то, что я очень люблю старый перевод, он, как оказалось, не был лишен огрехов. Во время проверки я нашла несколько (буквально 3-4) значительных ошибок и неточностей, которые ну никак нельзя было оставить без исправления. Кое-где я и вовсе добавила чисто свой перевод - конкретно на белые стихи, но это просто потому, что мне нравится переводить их художественно:D Понятно, что я исправляла авторскую работу без спроса, но думаю, это допустимо, потому что это пойдет на благо всем, кто будет пользоваться новой версией мода.
Такие дела. Теперь вы знаете, что новая версия Джулан будет вам довольно знакома.
Мне, конечно, до сих пор очень хочется связаться с автором старого перевода, хотя бы за тем, чтобы поблагодарить за ее работу. У меня есть догадки, что автор обитал или обитает здесь, на Дневниках, но найти я не смогла, так что если у кого-нибудь есть какие-нибудь данные - прошу меня направить=)

На этом на сегодня все. Текста получилось много, так что простите - сегодня без отрывков. Снова.

Всем удачи, и до скорого:vo:

@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion

Never surrender.
Маленькое обновление.

В общем, я вас всех немножко обманула. Говорила, что во время сессии смогу переводить - так вот, ничего не получилось. Работы было очень много, и в итоге я не занималась ни переводом, ни анатомией, ни рисованием. Пару раз я садилась за перевод на выходных, доделала остатки в текущей распечатке, но и только. Времени и сил хватало только на учебу и отдых. Но вчера, в субботу, сессия, наконец, подошла к концу. Так что возвращаюсь к работе! Уже распечатала следующий отрывок, а с завтрашнего дня продолжаю усиленно печатать:write2:

Отрывков сегодня не будет.

Однако, в качестве компенсации за такое мелкое и сумбурное обновление - следующее большое обновление будет уже через полторы-две недели! Следите за новостями!;-)

@темы: перевод, Джулан, Julan, Julan Ashlander Companion